亚洲中文有码字幕日本,中文字幕亚洲综合久久 ,无码中文人妻在线一区二区三区,狠狠色综合7777久夜色撩人

  • 法律圖書(shū)館

  • 新法規(guī)速遞

  • 西學(xué)東漸與近代中韓法制變革

    [ 后智鋼 ]——(2002-1-7) / 已閱29654次

    西學(xué)東漸與近代中韓法制變革

    復(fù)旦大學(xué)歷史系 后智鋼

    近代中韓法律制度的變革,實(shí)際上指的是19世紀(jì)以降中韓兩國(guó)在面臨西方列強(qiáng)武力叩關(guān)過(guò)程中,由以儒家倫理為主導(dǎo)的德刑并重的中華法系走向罪行法定、刑民分類(lèi)的近代西方法律的進(jìn)程,這是中韓兩國(guó)近代法律史的一個(gè)重要研究課題?疾爝@種“脫中入西”的歷程對(duì)兩國(guó)今日法律制度的理解同樣具有指導(dǎo)意義,如在中國(guó)和韓國(guó)法律制度中為什么會(huì)更多具有大陸法系的因素,而少一些英美判例法的影子呢?這一切均可從近代中韓接受西方法律制度的選擇中找到答案。
    探詢(xún)近代中韓法律制度的“西化”軌跡,除了兩國(guó)與西方列強(qiáng)所處政治軍事的明顯劣勢(shì)下的不得不接受,其推動(dòng)力還在于西學(xué)的大量流入,以及西學(xué)對(duì)中韓官紳的影響所致。換而言之,近代法制變革的重要推動(dòng)力就是西學(xué)的輸入。
    那么何謂西學(xué)?對(duì)這一概念的理解,輸入方的西方國(guó)家與接受方的中韓對(duì)此的理解并不是從一開(kāi)始就一致的。從西學(xué)主要輸入?yún)⑴c者的歐美傳教士的言論可以看到,他們始終認(rèn)為西學(xué)是西方整個(gè)文化體系,即包括西方的自然科學(xué),同樣也包括西方哲學(xué)和社會(huì)科學(xué),美國(guó)傳教士林樂(lè)知就將西學(xué)歸結(jié)為三個(gè)部分:“一是神理之學(xué),即天地、萬(wàn)物本質(zhì)之謂也;二曰人生當(dāng)然之理,即誠(chéng)、正、修、齊、平之謂也;一曰物理之學(xué),即致知格物之謂也!(1)但在西學(xué)的受眾們看來(lái),西學(xué)不過(guò)是富國(guó)強(qiáng)兵、堅(jiān)船利炮。在早期改良主義者眼里,西學(xué)也僅僅只是“形下之器”,即“西藝”。而在張之洞《勸學(xué)篇》中,西學(xué)的內(nèi)容才稍見(jiàn)擴(kuò)展,但也不過(guò)是應(yīng)世事之學(xué),所謂“中學(xué)為內(nèi)學(xué)、西學(xué)為外學(xué);中學(xué)治身心、西學(xué)應(yīng)世事”。(2)直到19世紀(jì)末、20世紀(jì)初全盤(pán).學(xué)習(xí)西方的科技、經(jīng)濟(jì)、法律、政治、社會(huì)學(xué)說(shuō),授受雙方到此對(duì)西學(xué)的理解找到了共同點(diǎn),交會(huì)在同一個(gè)坐標(biāo)點(diǎn)。而同處儒文化圈內(nèi)的韓國(guó)和日本也走過(guò)了與中國(guó)類(lèi)似的歷程,“衛(wèi)正辟邪”、“和魂洋才” 就體現(xiàn)了這一點(diǎn)。
    而作為政治制度重要組成部分的法律制度是隨著中韓士紳對(duì)西學(xué)認(rèn)識(shí)的發(fā)展而漸進(jìn)的,誠(chéng)如湯因比所言“生活表層在技術(shù)方面的變化將不會(huì)僅僅局限于這一表面,它會(huì)逐漸地達(dá)到更深的程度!(3)因此將西學(xué)東漸與近代中韓法制的變革結(jié)合起來(lái)考察也就是順理成章的事,并從中可以看到近二千年來(lái)穩(wěn)定、內(nèi)斂的中華法系在西方法系的沖擊下如何反應(yīng)、調(diào)整的。

    國(guó)際法流通與法律的世界意識(shí)
    近代歷史上所言之國(guó)際法,源于拉丁文jus gentium, 后英文稱(chēng)為law of nations, 中文舊譯萬(wàn)國(guó)公法,1780年英國(guó)邊沁改以international law。從其內(nèi)涵看實(shí)際上相當(dāng)于現(xiàn)在的國(guó)際公法。它是近代工業(yè)化發(fā)展到一定程度的產(chǎn)物,主要功用在于調(diào)整國(guó)際交往中國(guó)家間相互關(guān)系,規(guī)定其權(quán)利義務(wù)的原則和制度的總稱(chēng)。它于19世紀(jì)中葉在中國(guó)被朝野接受并廣泛流通,這是西學(xué)流入的結(jié)果,同時(shí)也是與林則徐、魏源等第一批開(kāi)眼看世界的知識(shí)分子世界意識(shí)的覺(jué)醒有關(guān)系。
    考察晚近西學(xué)東漸的歷史,世界意識(shí)概念一直是西學(xué)的傳播者所著力宣揚(yáng)的,早在明末清初,由利瑪竇、南懷仁、鄧玉函等耶穌會(huì)士為主角的第一次西學(xué)東漸中,除了倡導(dǎo)“耶儒合流”,炫耀西方科學(xué)技術(shù)之外,學(xué)術(shù)傳教是主要的方式,“傳道必是獲華人之尊敬,最善之法,莫如漸以學(xué)術(shù)收攬人心,人心即附,信仰必定隨之!(4)而學(xué)術(shù)傳道的中心就是向中國(guó)展示西方先進(jìn)的一面,其中世界意識(shí)又是其中的主要部分。1584年朝野對(duì)利瑪竇《萬(wàn)國(guó)圖》的本能反應(yīng)說(shuō)明當(dāng)時(shí)中國(guó)人根本拒絕全球意識(shí),而在1792年英國(guó)使臣馬嘎?tīng)柲崾录校@種我為天朝宗主、萬(wàn)國(guó)來(lái)朝的心理更是表露無(wú)遺。
    1807年,倫敦會(huì)傳教士馬禮遜(Robert Morrison)奉派東來(lái),“1811年,馬禮遜在廣州出版第一本中文西書(shū),揭開(kāi)晚清西學(xué)東漸的序幕。”(5)1815年,馬禮遜、米憐(Milne)在馬六甲海峽刊印了第一份中文期刊《察世俗每月統(tǒng)記傳》,這是近代介紹西方情況的第一份雜志。1833年,德國(guó)傳教士郭實(shí)臘(Karl Gutzlaff)在廣州編輯出版《東西洋考每月統(tǒng)記傳》,這是在中國(guó)境內(nèi)創(chuàng)辦的第一份中文期刊,主要刊登西方宗教、政治、商業(yè)、科學(xué)等方面的文章。1832年美國(guó)傳教士裨治文在廣州主編《中國(guó)叢報(bào)》,主要記載鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)前后二十余年中國(guó)的調(diào)查情況資料和中外關(guān)系。
    除了上述介紹西學(xué)的雜志外,還有一些介紹西方國(guó)家制度、歷史地理的書(shū)籍,如1834年出版的《大英國(guó)統(tǒng)治》、1838年出版的《古今萬(wàn)國(guó)鑒》、1840年出版的《萬(wàn)國(guó)地理全集》等均為鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期中國(guó)先進(jìn)知識(shí)分子世界意識(shí)的萌芽起到了推動(dòng)作用,同時(shí)也為國(guó)際法在中國(guó)的流通創(chuàng)造了條件。
    中國(guó)最早與國(guó)際法的結(jié)緣是在1839年,時(shí)正在廣州禁煙的林則徐感受到來(lái)自英國(guó)的威脅,為了在與英國(guó)的交涉中能夠知己知彼,迫切需要了解一些戰(zhàn)爭(zhēng)、國(guó)家交往的原則。當(dāng)時(shí),臨時(shí)隨差的清政府會(huì)同四夷館翻譯袁德輝同樣“眼看與英國(guó)交惡迫在眉睫,遂建議林則徐留意萬(wàn)忒爾的權(quán)威著作“,(6)這部著作就是瑞士國(guó)際法專(zhuān)家萬(wàn)忒爾(E. Vattel)的《國(guó)際法:運(yùn)用在行為和民族主權(quán)事務(wù)的自然法則與原則》(The Law of Nation)。該書(shū)最初于1758年用法文出版,次年被譯成英文,享譽(yù)歐美,“尤其在十九世紀(jì)上半個(gè)世紀(jì),它成了外交官特別是領(lǐng)事官必讀的經(jīng)典。”(7)根據(jù)文獻(xiàn)記載,1839年7月林則徐來(lái)到美國(guó)傳教士兼眼醫(yī)伯駕(Peter Parker,1804-1888)的診所,請(qǐng)其翻譯該書(shū)。伯駕在1839年的《眼科醫(yī)院記錄第十冊(cè)》中對(duì)林則徐的拜訪記述如下:“病例第6565號(hào),疝氣。 林則徐,欽差大臣……他最初到這里來(lái)并不是為了治病,而是要求翻譯萬(wàn)忒爾《萬(wàn)民法》中的幾段文字,這本書(shū)是商會(huì)會(huì)長(zhǎng)送給他的;內(nèi)容涉及戰(zhàn)爭(zhēng)及其敵對(duì)措施,如封鎖、禁運(yùn),等等;它們是用中國(guó)毛筆寫(xiě)的!敝钡9月,伯駕在一封信中還寫(xiě)道“應(yīng)他的要求,我又將國(guó)際法的一篇長(zhǎng)文譯成中文,它特別有關(guān)國(guó)家戰(zhàn)爭(zhēng)和國(guó)際交往!(8) 伯駕的翻譯是對(duì)萬(wàn)忒爾清晰明確的原文的牽強(qiáng)附會(huì),他只是略述大意,再隨意加上自己的評(píng)論。這些譯文經(jīng)袁德輝再校后收入魏源《海國(guó)圖志》第83卷(作者的名字音譯為滑達(dá)爾)和《各國(guó)律例》的書(shū)里。
    林則徐并將萬(wàn)忒爾的《國(guó)際法》的相關(guān)條款應(yīng)用到處理涉外關(guān)系事務(wù)中去,其典型案例是“林維喜案”和禁銷(xiāo)鴉片上。在林則徐案中,林則徐引用《各國(guó)律例》第249條第4款“守法”中有關(guān)“往別國(guó),遵該國(guó)禁例,不可違犯,必罰以該國(guó)例也!钡膶俚毓茌犜瓌t,要求英方交出嫌疑人。同樣,林則徐以“各國(guó)有禁止外國(guó)貨物,不準(zhǔn)進(jìn)口的道理。貿(mào)易之人,有違禁貨物,格于例禁,不能進(jìn)口,心懷怨恨,何異人類(lèi)背卻本分”,(9)認(rèn)為主權(quán)國(guó)家的中國(guó)有權(quán)禁止鴉片進(jìn)口,它在致英國(guó)女王的信中責(zé)問(wèn)道“弼教明刑,古今通義,譬如別國(guó)人到英國(guó)貿(mào)易,尚需遵英國(guó)法度,況天朝乎!”(10)因此,“國(guó)際公法之輸入中國(guó),即應(yīng)用于對(duì)外交涉……,以林則徐為嚆矢”。(11)
    林則徐將國(guó)際法作為處理涉外案件的依據(jù),從中國(guó)法制史研究的角度而言,是非常值得關(guān)注的,它表明,數(shù)千年來(lái)主要用于維護(hù)綱常倫理秩序、以對(duì)內(nèi)功能為主的中國(guó)法律,至此時(shí)已經(jīng)開(kāi)始松動(dòng)。朝貢機(jī)制下的法律體系,隨著中華法系世界意識(shí)自覺(jué)不自覺(jué)的融入,不得不“降格”為西方列強(qiáng)條約體系中的一員。此后,國(guó)際法在清朝法制中的地位日臻提高,越來(lái)越多的國(guó)際法著作被介紹進(jìn)中國(guó)。
    在國(guó)際法的輸入史中,丁韙良翻譯的亨利·惠頓(Henry Wheaton)所著《萬(wàn)國(guó)公法》(Elements of International Law)特別值得關(guān)注,尤其是該書(shū)對(duì)東北亞的韓國(guó)、日本也產(chǎn)生了極大的影響。
    丁韙良(Martin,William Alexander Parsons,1824-1916),美國(guó)印地安納州的長(zhǎng)老會(huì)傳教士,由全美長(zhǎng)老會(huì)對(duì)外傳教委員會(huì)(Foreign Mission Board)派往中國(guó)。1850年4月10日抵達(dá)香港,此后于廣州、寧波等地傳教。1858年《天津條約》談判期間被美國(guó)公使列衛(wèi)廉(William B. Reed)聘為翻譯官,并在“增開(kāi)口岸”、“改定關(guān)稅”等條款上出謀甚多。華若翰(John E. Wade)接任美國(guó)公使后,丁韙良再次受聘并在英法聯(lián)軍與滿(mǎn)清政府就大沽口軍事沖突的外交談判中擔(dān)任翻譯。1862年開(kāi)始翻譯惠頓所著《萬(wàn)國(guó)公法》,后來(lái)它在敘述之所以選擇惠頓國(guó)際法著作時(shí)說(shuō):“最初,我傾向于翻譯萬(wàn)忒爾;但是經(jīng)過(guò)反復(fù)思考,我覺(jué)得那本書(shū)有點(diǎn)過(guò)時(shí)了,把它介紹給中國(guó)人,有點(diǎn)象是教他們托勒密天動(dòng)說(shuō)體系一樣。惠頓的著作不僅吸收了最新的科學(xué)成果,而且被公認(rèn)為一部全面公正的著作,因此風(fēng)行于整個(gè)歐洲。尤其是在英國(guó),它是外交官考試的教科書(shū)。”(12)1863年任同文館英文教習(xí)。1863年9月,蒲安臣(Anson Burlingame)將此書(shū)部分章節(jié)推薦給總理衙門(mén),“旋于上年九月間,帶同來(lái)見(jiàn),呈出《萬(wàn)國(guó)律例》四本!(13)獲得當(dāng)時(shí)急于了解各國(guó)法律的恭親王賞識(shí),并任命四人協(xié)助丁韙良完成翻譯。
    1864年書(shū)成不久,普魯士與丹麥發(fā)生戰(zhàn)爭(zhēng),時(shí)普魯士新任駐華公使李福斯(von Rehfues)在大沽口外扣留三艘丹麥商船,總理衙門(mén)即援引《萬(wàn)國(guó)公法》中的領(lǐng)海概念和中普條約的有關(guān)條款與普魯士交涉,反對(duì)將中國(guó)卷入普丹爭(zhēng)端,恭親王以拒絕接見(jiàn)普魯士新任使節(jié),成功迫使李福斯釋放扣留的丹麥船只,并使其賠款1500英鎊。這一外交的成功證明“該《外國(guó)律例》一書(shū),衡以中國(guó)制度,原不盡合,但其中亦間有可采之處!(14)故恭親王撥銀500兩予以頒行,初版300本,由于“聲稱(chēng)此書(shū)凡屬有約之國(guó),皆宜寓目,遇有事件,亦可參酌援引”,(15)赫德(Robert Hart)建議分送清政府中央各省及五口涉外人員,供對(duì)外交涉時(shí)作為辦案依據(jù),同時(shí)也作為總理衙門(mén)處理與西方外交事務(wù)的指引之書(shū)。
    此后,因?yàn)榭偫硌瞄T(mén)迫切想要了解條約、治外法權(quán)、最惠國(guó)待遇、外交等國(guó)際法的原則,又有更多的國(guó)際法書(shū)籍被翻譯介紹到中國(guó)。較有影響的有汪鳳藻、汪鳳儀翻譯、丁韙良校的T. D. Woolsey《公法便覽》(Introduction to the Study of International Law, ),丁韙良翻譯的Bluntschli《公法會(huì)通》(Das Moderne Volkerrecht der Civilisieten Staten als Rechtsbuch dargestellt,這本書(shū)是從拉迪(Lardy)的法譯本轉(zhuǎn)譯的),W. E. Hall的《國(guó)際法研究》(Treatise on International Law)。此外還有《星軺指掌》(Guide Diplomatique)、《公法千章》(A Treatise on International Law)、《公法新編》(Elements of International Law)、《中國(guó)古代萬(wàn)國(guó)公法》(International Law Ancient China)國(guó)際法名著相繼問(wèn)梓,“同文館成為當(dāng)時(shí)中國(guó)法學(xué)類(lèi)譯書(shū)中心。這些書(shū)匯集了當(dāng)時(shí)通行于西方的一些國(guó)際法準(zhǔn)則、規(guī)則和范例,對(duì)于剛剛踏入國(guó)際政治圈子的清政府來(lái)說(shuō),這類(lèi)書(shū)籍格外重要! (16)
    中國(guó)早期的外交官曾紀(jì)澤、薛福成等均援引國(guó)際法處理與各國(guó)的交涉事務(wù),如中英喀什噶爾交涉、南洋諸島主權(quán)爭(zhēng)端等外交事件,均是國(guó)際法用于外交實(shí)踐的成功案例,難怪法國(guó)使館代辦哥士奇(Klecskowsky)惱羞成怒地抱怨道:“那個(gè)讓中國(guó)人了解我們西方國(guó)際法秘密的人是誰(shuí)?殺死他,絞死他;他將給我們帶來(lái)無(wú)數(shù)的麻煩! (17)同樣,衛(wèi)廉士(Samuel Wells Williams)也相信引進(jìn)國(guó)際法將會(huì)使中國(guó)有可能達(dá)到西方的法律水準(zhǔn),從而找到廢除“不平等條約”的某些方面(如治外法權(quán))的法律依據(jù)。(18)
    原本源于西方世界,由西方列強(qiáng)制定的國(guó)際關(guān)系慣例、游戲規(guī)則在中國(guó)法律體系中終于找到了一席之地,國(guó)際法已經(jīng)成為中國(guó)外交人員的處事指南,這不能不使古老、自成體系的中華法系第一次抹上了如此之多的外來(lái)法色彩,從法律制度而言發(fā)生了根本性的變革。它表明全球意識(shí)在中國(guó)法系中得以體現(xiàn),從而中國(guó)古老文明在國(guó)門(mén)洞開(kāi)同時(shí)被迫接受了西方列強(qiáng)以國(guó)際法的法律權(quán)威在中國(guó)確立的條約秩序。

    從屬地管轄到被告主義—治外法權(quán)與內(nèi)國(guó)法律制度的解體
    1840年鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)不僅迫使清帝國(guó)打開(kāi)了大門(mén),而且英國(guó)藉不平等條約獲得了“領(lǐng)事裁判權(quán)”,這對(duì)以《大清律例》為主導(dǎo)的清朝法律體系的打擊是決定性的,并導(dǎo)致內(nèi)國(guó)法律制度的最終解體。
    1843年清廷與英國(guó)簽訂《中英五口通商章程》和《通商附粘善后條款》,其中規(guī)定:“英人華民交涉詞訟”,“其英人如何科罪,由英國(guó)議定章程法律,發(fā)給管事官照辦。華民如何科罪,應(yīng)治以中國(guó)之法!贝文曛忻馈锻麖B條約》將領(lǐng)事裁判權(quán)由通商五口岸擴(kuò)大到各港口,并進(jìn)一步擴(kuò)大到在華境內(nèi)外人之間的訴訟。其規(guī)定“嗣后中國(guó)民人與合眾國(guó)民人有爭(zhēng)斗、詞訟交涉事件,中國(guó)民人由中國(guó)地方官捉拿審訊,照中國(guó)例治罪;合眾國(guó)民人由領(lǐng)事官捉拿審訊,照本國(guó)例治罪”、“合眾國(guó)民人在中國(guó)各港口,自因財(cái)產(chǎn)涉訟,由本國(guó)領(lǐng)事等官訊明辦理;若合眾國(guó)民人在中國(guó)與別國(guó)貿(mào)易之人因事?tīng)?zhēng)論者,應(yīng)聽(tīng)兩造查照各本國(guó)所立條約辦理,中國(guó)官員均不得過(guò)問(wèn)!
    另外,法國(guó)、日本、德國(guó)等均通過(guò)強(qiáng)迫清政府簽訂不平等條約取得了這種外僑不受居留國(guó)法律屬地管轄的非法特權(quán)。從法律角度來(lái)看,其主要內(nèi)容是:
    1.中外混合案件,如外國(guó)人為民事訴訟的原告,中國(guó)人為被告,由中國(guó)法庭按中國(guó)法律審判;反之,如外國(guó)人為被告,中國(guó)人為原告,則由有關(guān)外國(guó)領(lǐng)事法庭按其本國(guó)法律審判,這就是所謂“被告主義”。
    2.外國(guó)人單純案件,如英國(guó)人和英國(guó)人涉訟,完全由英國(guó)領(lǐng)事法庭審理,中國(guó)無(wú)權(quán)過(guò)問(wèn)。
    3.外國(guó)人混合案件,情況比較復(fù)雜,一般也適用“被告主義”,如原被告雙方所屬的國(guó)家同樣在中國(guó)享有領(lǐng)事裁判權(quán),歸被告所屬?lài)?guó)家的領(lǐng)事裁判;如被告所屬的國(guó)家在中國(guó)不享有領(lǐng)事裁判權(quán),則由中國(guó)法庭審理。(19)
    除了領(lǐng)事裁判權(quán)之外,租界會(huì)審公廨制度同樣對(duì)清朝的法律制度具有很大的破壞作用,這是于租界制度框架內(nèi)較領(lǐng)事裁判權(quán)具有更多司法權(quán)限的一種制度,它確立于1858年的《天津條約》。1864年在上海租界正式設(shè)立中外聯(lián)合審判機(jī)構(gòu)—會(huì)審公廨,其名義上由中國(guó)地方官與外國(guó)領(lǐng)事官共同辦理各類(lèi)民事、刑事案件,實(shí)際上則由外國(guó)領(lǐng)事控制審判活動(dòng)。凡發(fā)生在租界內(nèi)的案件,即使中國(guó)人為被告,也由會(huì)審公廨審理。這樣,外國(guó)領(lǐng)事官在獲得“領(lǐng)事裁判權(quán)”之外,又獲得了對(duì)中國(guó)人的司法管轄權(quán),造成了在華外國(guó)人不受中國(guó)法律制裁,中國(guó)人反而受外國(guó)人管轄的事。
    根據(jù)國(guó)際公法之國(guó)家主權(quán)原則,主權(quán)國(guó)家享有對(duì)本國(guó)境內(nèi)的一切人和事物以及對(duì)境外的本國(guó)人實(shí)行管轄的權(quán)利,即屬地優(yōu)越權(quán)和屬人有越權(quán)。因此,外國(guó)人處于所在國(guó)的屬地優(yōu)越權(quán)之下,受所在國(guó)管轄;同時(shí)又處于國(guó)籍國(guó)的屬人優(yōu)越權(quán)之下,受?chē)?guó)籍國(guó)管轄,即受所在國(guó)和國(guó)籍國(guó)的雙重管轄,而領(lǐng)事裁判權(quán)和會(huì)審公廨制度不僅違反了這一原則,而且導(dǎo)致了內(nèi)國(guó)法律體系的崩潰,使其走向半殖民地化。

    清末修律與中華法系的解體
    1895年中日甲午戰(zhàn)爭(zhēng)中國(guó)的失敗,極大地刺激了中國(guó)的知識(shí)分子,與近代史上前幾次敗于英、法相比,這次結(jié)果對(duì)當(dāng)時(shí)人們可謂震聾發(fā)聵。痛定思痛之下,有部分知識(shí)分子認(rèn)識(shí)到日本是因明治維新全盤(pán)學(xué)習(xí)西方的政治、社會(huì)、法律等理論而強(qiáng)大的,是以徹底的西化擊垮了只學(xué)西方技藝、拒絕西方制度的中國(guó)的。因此,從1895年直到20世紀(jì)初西學(xué)的輸入就不再停留于張之洞《勸學(xué)篇》中所謂的西藝部分,而將觸角伸向“學(xué)校、地理、度支、賦稅、武備、律例、勸工、通商”等“西政”中去了,林林總總的西學(xué)思想通過(guò)日本的渠道大量流入中國(guó)。這一時(shí)期的西學(xué)表現(xiàn)出兩大特點(diǎn),即“以東文為主,輔以西文”(20)和“以政學(xué)為先,次以藝學(xué)”。(21)之所以選擇日文西書(shū)引進(jìn),主要在于求速求快,所謂“人耕我獲,天下便利莫過(guò)于此”。(22)根據(jù)熊月之先生的統(tǒng)計(jì),1896年至1911年15年中,中國(guó)翻譯日文書(shū)籍至少1014種,“以1902年至1904年為例,3年共譯西書(shū)533種,其中英文書(shū)89種,占全國(guó)譯書(shū)總數(shù)的16%;德文24種,占4%;法文17種,占3%;日文321種,占總數(shù)的60%。從譯書(shū)的學(xué)科來(lái)看,社會(huì)科學(xué)比重加大”。“以1902年到1904年為例,3年共譯文學(xué)、歷史、哲學(xué)、經(jīng)濟(jì)、法學(xué)等社會(huì)科學(xué)書(shū)籍327種,占總數(shù)的61%。同期翻譯自然科學(xué)112種,應(yīng)用科學(xué)56種分別占總數(shù)的21%、11%”。(23)
    作為該時(shí)期西學(xué)輸入重要內(nèi)容的西方法學(xué)著作被大量翻譯,而且已不再局限于國(guó)際法的范疇,更擴(kuò)大到西方的民法典、商法、憲法等部門(mén)法。其中影響較大的有金粟齋的《日本憲法義解》、《法學(xué)通論》,群學(xué)社的《法蘭西憲法》,開(kāi)明書(shū)局的《普通選舉法》、《法學(xué)門(mén)徑》,文明書(shū)局的《美國(guó)民政考》,上海通社的《日本行政法》,政法學(xué)報(bào)社的《法學(xué)通論》、《新法律字典》,湖北法政編輯社的《戰(zhàn)時(shí)國(guó)際法》、《民法總則》、《刑事訴訟法》、《刑法各論》,丙午社的《民法財(cái)產(chǎn)》、《民法總則》、《刑事訴訟法》、《刑法各論》,東亞報(bào)社的《美國(guó)憲法》,上海譯書(shū)局的《民法通義》,出洋學(xué)生編輯所的《各國(guó)國(guó)民公私權(quán)考》,商務(wù)印書(shū)館的《法意》等法學(xué)書(shū)籍。(24)
    19世紀(jì)70、80 年代,與中國(guó)民族資本日益發(fā)展相適應(yīng),在法學(xué)思潮上出現(xiàn)了改變傳統(tǒng)法律“禮刑交融”、“刑民不分”的要求,主張引進(jìn)西方的商法和民法,制定保護(hù)本國(guó)利權(quán)的商法,并提出了廢除刑訊、革新舊法的要求。這一思潮與大量法學(xué)著作流入的結(jié)合,使全面學(xué)習(xí)西方的思想得到了深化。同時(shí),西方列強(qiáng)為了維護(hù)其在華利益,強(qiáng)迫清政府建立與西方列強(qiáng)相一致的法律體系,并以取消領(lǐng)事裁判權(quán)相誘要清政府全面變革法律制度,在中英《續(xù)議通商行船條約》中規(guī)定“中國(guó)深欲整頓律例,其與各國(guó)改同一律,英國(guó)允愿盡力協(xié)助,如成此舉,一俟查悉中國(guó)律例情形及其案斷方法,及一切相關(guān)事實(shí)皆臻完善,英國(guó)允棄其領(lǐng)事裁判權(quán)”。不久,美、日等國(guó)也作出類(lèi)似承諾。
    1902年,風(fēng)雨飄搖中的清政府于內(nèi)外交困下發(fā)布修律上諭:“現(xiàn)在通商交涉事宜繁多,著派沈家本、伍廷芳將現(xiàn)行一切律例,按照交涉情形,參酌各國(guó)法律,悉心考訂,妥為擬議,務(wù)期中外通行,有裨治理”,(25)成立了負(fù)責(zé)修改法律的專(zhuān)門(mén)機(jī)構(gòu)“修訂法律館”和“憲政編查館”,由修律大臣主持,首先進(jìn)行大規(guī)模翻譯西方各國(guó)部門(mén)法,為正式修律作準(zhǔn)備。
    1910年5月15日,在《大清律例》基礎(chǔ)上修刪而成的《大清現(xiàn)行刑律》頒布,它共36卷,附有《禁煙條例》和《秋審條例》。內(nèi)容根據(jù)西方刑法而分為30門(mén),刪除凌遲、梟首、戮尸、刺字、酷刑,并改刑法為罰金、徒刑、流刑、遣刑和死刑;同時(shí)將《大清律例》中繼承、分產(chǎn)、婚姻、田宅、錢(qián)債等民事法律內(nèi)容的條款剔除,此外并增加了“妨害國(guó)交罪”等新罪名。但舊法律中有關(guān)“十惡”、“八議”等內(nèi)容仍保留了下來(lái)。
    在修訂《大清現(xiàn)行刑律》的同時(shí),沈家本又主持部門(mén)法律的制定工作。1906年沈家本請(qǐng)日本法學(xué)博士岡田朝太郎起草《大清新刑律》,并于1911年1月25日正式頒行,定名《欽定大清新刑律》。這是中國(guó)法制史上第一部專(zhuān)門(mén)的刑典,是一部無(wú)論是內(nèi)容還是形式上都作了重大變革的獨(dú)立刑法典。
    在形式上,《大清新刑律》采用了近代西方法律的常用分類(lèi)方法,將全篇分為總則、分則兩部分,擺脫了中國(guó)傳統(tǒng)法律形式的框架?倓t部分規(guī)定了法律的適用范圍、犯罪與刑罰的一般原理與原則;分則部分列舉了36種具體罪名的構(gòu)成要件和法定量刑規(guī)定。
    內(nèi)容上采用“各國(guó)大統(tǒng)之良規(guī),兼采近世最新之學(xué)說(shuō)”,(26)特別是引入了西方法律中的重要原則—罪行法定原則,即“法律無(wú)正條者,不問(wèn)何種行為,不為罪”,(27)這在中國(guó)法制史上是一個(gè)非常大的進(jìn)步,是對(duì)中國(guó)歷代法中罪行擅斷、自由心證的否定。同時(shí),還廢除了傳統(tǒng)的援引比附的法律制度。此外還改變了中華法“禮行合一”的原則,使得法律與道德在中國(guó)史上第一次得以形式上的分離。傳統(tǒng)中國(guó)法將倫理道德與法律融為一體,以禮入法、以禮逾法,而“禮法是否合一,是衡量傳統(tǒng)法與近代法的標(biāo)志”。(28)根據(jù)近代法的原理,法律只能制裁已造成社會(huì)危害的行為,而不能懲罰違反道德倫理的行為,因此在《大清新刑律》中刪除了有關(guān)倫理治罪的條款,如故殺子孫、干名教義、無(wú)夫奸等;并引入天賦人權(quán)思想,確立法律面前人人平等的近代法原則,在中華法當(dāng)中,因地位不同,愛(ài)有差等而形成的“法外特權(quán)”被認(rèn)為是天經(jīng)地義的,沈家本認(rèn)識(shí)到“現(xiàn)行律中,以階級(jí)之間,如品官制使良賤奴仆區(qū)判最深,殊不知富貴貧賤,品類(lèi)不能強(qiáng)使之齊,地同隸帡幪,權(quán)由天畀,于法律是不應(yīng)有厚薄之殊”,(29)因之,廢除了維護(hù)封建特權(quán)的“八議”、“減”、“贖”等制度,取消了維護(hù)皇權(quán)的及倫理關(guān)系的“十惡”條款。
    在刑罰體系上,新律參照了西方各國(guó)刑法結(jié)構(gòu),改變了自《唐律》以來(lái)沿襲的笞、杖、徒、流、死的五刑制,建立了以死刑、無(wú)期徒刑、有期徒刑、拘役、罰金為主刑,以剝奪公權(quán)與沒(méi)收財(cái)產(chǎn)為從刑的近代刑法體系,體現(xiàn)了近代刑法精神,直到如今,各國(guó)刑法也基本以此分類(lèi)的。對(duì)死刑制度的規(guī)定上,“死刑非經(jīng)法部復(fù)奏回報(bào),不得執(zhí)行!保30)在刑罰執(zhí)行方面,首次確立了緩刑、假釋制度,這在中國(guó)法系中是第一次出現(xiàn)。
    除刑法外,1907年起由松崗義正起草制定的中國(guó)第一部民法典《大清民律草案》、1908年由志田鉀太郎起草的《大清商律草案》以及1906年編纂的《大清刑事訴訟法》、《大清民事訴訟法》等均是從內(nèi)容和形式上與傳統(tǒng)法律完全不同的近代化法律,但因清的滅亡未及頒行。
    至此,由一系列部門(mén)法構(gòu)成,民刑獨(dú)立,實(shí)體、程序分離的近代化法律體系初步構(gòu)建完成,同時(shí)也標(biāo)志著傳承二千余年的中華法系,在近代經(jīng)過(guò)緩慢、漸進(jìn)的過(guò)程到此時(shí)已經(jīng)開(kāi)始解體,封閉的、內(nèi)國(guó)法為主的中國(guó)法律制度走上了近代法制的道路。

    西學(xué)東漸與韓國(guó)法制變革
    朝鮮半島地處東北亞,其政治、文化、法律制度長(zhǎng)期以來(lái)深受中國(guó)的影響,有“小中華”之謂,當(dāng)西學(xué)浪潮涌入中國(guó)不久,同處于儒文化圈的朝鮮王朝也沐浴于西風(fēng)歐雨之中,只不過(guò)西學(xué)進(jìn)入朝鮮半島較中國(guó)溫和得多。
    在明末清初由耶穌會(huì)士為主導(dǎo)的西學(xué)東漸中,漢譯西書(shū)從17世紀(jì)初即已通過(guò)朝鮮赴華使團(tuán)的人員流入朝鮮。根據(jù)記載,1603年,朝鮮使臣李光庭從北京攜回《歐羅巴國(guó)輿地圖》一件六幅,1604年黃允中將利瑪竇《兩儀玄覽圖》帶回朝鮮,1631年艾儒略的《職方外記》由鄭斗源攜入朝鮮,這些著作的傳入朝鮮,極大地開(kāi)闊了朝鮮朝野的視野,豐富了他們的地域觀。當(dāng)李晬光驚訝地看到《歐羅巴國(guó)輿地圖》“其圖甚精巧,于西域特詳,以致中國(guó)地方暨我東八道、日本六十州,地理遠(yuǎn)近大小,纖悉無(wú)遺”(31)時(shí),非常感慨道“今中國(guó)者不過(guò)大地中一片土……,大者九州亦一國(guó),小則楚亦一國(guó)也,齊亦一國(guó)也!保32)由此在世界意識(shí)萌芽之時(shí),也騰升其國(guó)家主權(quán)意識(shí)與國(guó)與國(guó)平等意識(shí),所謂“貴夏賤夷,為無(wú)義也”(33)就是這種思想的流露。也因此,朝鮮士人對(duì)西學(xué)的入朝不會(huì)有太多的心理抗拒,同樣這也解釋19世紀(jì)中葉為什么國(guó)際法能這么快就為朝鮮所接受。

    總共2頁(yè)  1 [2]

      下一頁(yè)

    ==========================================

    免責(zé)聲明:
    聲明:本論文由《法律圖書(shū)館》網(wǎng)站收藏,
    僅供學(xué)術(shù)研究參考使用,
    版權(quán)為原作者所有,未經(jīng)作者同意,不得轉(zhuǎn)載。

    ==========================================

    論文分類(lèi)

    A 法學(xué)理論

    C 國(guó)家法、憲法

    E 行政法

    F 刑法

    H 民法

    I 商法

    J 經(jīng)濟(jì)法

    N 訴訟法

    S 司法制度

    T 國(guó)際法


    Copyright © 1999-2021 法律圖書(shū)館

    .

    .